هه‌ورامان هانه‌به‌رچه‌م

ترجمه قرآن کریم کردی در قالب شعر؛
به قلم آقای توفیق مرادی ؛تجدید چاپ شد

مژدە   مژدە   مژدە
بە گزارش'هه‌ورامان هانه‌به‌رچه‌م
'
با توجە بە این کە اولین بار ترجمەکردی قرآن کریم درقالب شعر ونظم بەقلم آقای توفیق مرادی(رێبوارهەجمنەیی) در مریوان منتشر شدەبود و با استقبال اهالی فرهنگ دوست کردستان و سرزمین های کردنشین واقع شدە تا جایی کە امسال برای بار دوم تجدید چاپ شدە و انتشارات ئەوین مریوان آن راتجدید چاپ کردند.
ترجمە شعری قرآن از واژە هاوشعرهای(سورانی،کرمانجی،هورامی،کلهوری،لکی،لری،اردلانی،سنەای، گروسی و..) استفاده شدە است ،برخی از ترجمە ها همانند متن های ادبی مرحوم استادهەژار و متن های دینی مرحوم ملاعبدالکریم مدرس بیارەای(ماموستانامی)زینت دادە شدەاست کە ترجمە شعری قوی و غنی تر باشد.
این شاهکار ترجمەشعری نزدیک بە ۱۱۰۰۰ یازدەهزار بیت بودە،کە مترجم آن را بە روح و روان پاک حضرت محمد(ص)  هدیە کردند.تفسیر وترجمە دینی این ترجمەقرآن برعهدە ماموستا مهدی چوری و بخش ادبی آن آقای برزان حسینی انجام دادە است.
هه‌ورامان هانه‌به‌رچه‌م



طبقه بندی: فرهنگی و هنری، اجتماعی، ادبیات/شعر، اخبار، تبریکات، دینی ومذهبی، انتشارات ئه‌وین مریوان،
برچسب ها:هه‌ورامان‌هانه‌به‌رچه‌م-کتابخانه‌ هورامان؛یانه‌وکتێبووهه‌ورامانی-هه‌ورامان-هۆرامان-اورامان-اورامانات-دزآور(زاوه‌ر)-لهون-نوسود-هورامان تخت ژاورود-پاوه-نودشه(نۆتشه)زرده-پریان-رێژاو(ریجاب)-کندوله-ته‌وێڵه(طویله)-بیاره-ساور-نودیجه-حلبچه(هه‌له‌بجه)-خۆرماڵ مریوان-سروآباد-کرمانشاه-کردستان-دالانی-ایلام-کامیاران-روانسر-جوانرود-چهارقلعه‌عبدالملکی(زاغمرز-زینوند-حسین‌آباد-امیرآباد هورامی های شمال ایران)-عکس-شبک(شه‌به‌ک)-سنجار- کاکه‌یی-یارسان-ساور-نودیجه-زازا-زازاکی)-قلعه قروه-چورژی-هانه‌به‌رچه‌م-هۆمایون محه‌مه‌دنژاد،وه‌سیه‌ت په‌ی مه‌زهه‌ری،سه‌فه‌ره‌کێ گالیوێری،ترجمه قرآن کریم کردی در قالب شعر؛به قلم آقای توفیق مرادی ؛تجدید چاپ شد،
دنبالک ها: وبسایت زریوارخبر، پایگاه خبری نوریاو، خبرفارسی، وبسایت هزارماسوله، هه‌ورامان هانه‌به‌رچه‌م، سایت کوردتودی، کتابخانه‌هورامان،کتێبخانه‌وهه‌ورامانی، یانه‌وکتێبووهه‌ورامانی،
نوشته شده در تاریخ یکشنبه 14 خرداد 1396 توسط همایون محمدنژاد
.: Weblog Themes By Abdollah Habibi :.