هه‌ورامان هانه‌به‌رچه‌م

لووتکه ، در بام فکری اندیشمندان  صعودش قطعی شده ، و
در عرصه درس رسانه نمره 20گرفت.

شمارگان هفته‌نامه لووتکه از 20 گذشت

ژماره‌و19 و 20ی ڕۆنامەو لووتکەی وه‌ڵا کریاوه  
هەرمانەو مامۆسائیرەج عێبادی
نویسه‌ر و شاعێر
جه په‌لیانه‌و هەورامان هانەبەرچەمی

http://haneberchem.mihanblog.com/


ادامه مطلب

طبقه بندی: فرهنگی و هنری، اجتماعی، ادبیات/شعر، تاریخ، اخبار، جفرافیا، تبریکات، تصاویرومناظرطبیعی وتاریخی، هفته نامه‌ی مردمی لووتکه، عادڵ محه‌مه‌دپوور،
برچسب ها:هورامان هه‌ورامان‌هانه‌به‌رچه‌م-کتابخانه‌ هورامان؛یانه‌وکتێبووهه‌ورامانی-هه‌ورامان-هۆرامان-اورامان-اورامانات-دزآور(زاوه‌ر)-لهون-نوسود-هورامان تخت ژاورود-پاوه-نودشه(نۆتشه)زرده-پریان-رێژاو(ریجاب)-کندوله-ته‌وێڵه(طویله)-بیاره-ساور-نودیجه-حلبچه(هه‌له‌بجه)-خۆرماڵ مریوان-سروآباد-کرمانشاه-کردستان-دالانی-ایلام-کامیاران-روانسر-جوانرود-چهارقلعه‌عبدالملکی(زاغمرز-زینوند-حسین‌آباد-امیرآباد هورامی های شمال ایران)-عکس-شبک(شه‌به‌ک)-سنجار- کاکه‌یی-یارسان-ساور-نودیجه-زازا-زازاکی)-قلعه قروه-چورژی-هانه‌به‌رچه‌م-هۆمایون محه‌مه‌دنژاد،وه‌سیه‌ت په‌ی مه‌زهه‌ری،سه‌فه‌ره‌کێ گالیوێری،لووتکه،در بام فکری اندیشمندان صعودش قطعی شده،و در عرصه درس رسانه نمره 20گرفت،
نوشته شده در تاریخ جمعه 5 خرداد 1396 توسط همایون محمدنژاد
هورامان هانه‌به‌رچه‌م

برخی واژه‌های زبان هورامی در اوستا،درخت آسوریک و ماتیكان گجستك ابالیش:آقای عادل محمدپور

✅  روند«تاریخی و درزمانی» در زبان هورامی نشان دهنده این واقعیت است كه این زبان با  اوستا، زبان مادی، پهلوی شمالی و دیگر زبان‌های میانه ایرانی مثل گاثاها، منظومه درخت آسوریك، ایاتكار زریران و ماتیكان گجستك ابالیش اشتراكات و قرابت ریشه‌ای و واژگانی دارد. دلیل این امر هم وجود عناصر گسترده زبانی در این متون می‌باشد كه برای استدلال و عینیت بخشیدن به بحث خود به پاره‌ای از آن‌ها اشاراتی می‌شود.
 
«گاثاه، گاهان» از قدیم ترین زمان، بخشی از یسنای اوستا بوده است . این سروده‌ها بعدها تحت نام سرود‌های پهلوانی و غنایی در دربار شاهان اشكانی و ساسانی، شعرای دوره‌گرد(گوسانان، خنیاگران، عاشیق، عاشوق، گوروغلی خوان ها)  و در دوره‌های بعدتر (گورانی‌واچ‌ها)  آن‌ها را با آهنگ، ترنم و یا تك‌خوانی می‌نموده‌ و در گذشته‌های نه چندان دور در كردستان و منطقه هورامان همین سرود‌ها(گورانی‌ها)  در دیوان‌خان‌ها و دربار سان‌ها و سلاطین كُرد دوباره خوانی می‌شده‌اند. بعدها این سروده‌های هجایی یا فهلویات و اورامن ها را در كرمانشاه و ایلام و...هوره، Hore و در مناطق شمالی‌كُردستان لاوژه و لاوك، Lawik-Lawije و در هورامان(سیاوچه‌مانه، Siyawĉemane)  گفته‌اند. این هنر می‌تواند تداوم همان بازخوانی‌های «شعرای دوره‌گرد» گذشته باشد. گورانی(سرود) یَسه یَسه، Yese yese ، نوعی آواز و سرود هورامی است- به معنای سرود و ستایش- نمی‌تواند بی ارتباط به واژه «یَسنه و یَسنا» در اوستا باشد.

برخی واژه‌های هورامی در اوستا:

وَرِسَ[1]، werêse، آدا، ادا، اذا[2]، eđa، یَزِشْن[3]، یَسَ یَسَ، yeseyese، پیس[4]، pîs، تواشَ یا توش[5]، tûš به معنی تند و تیز و چالاك، خَرَ، هَرَ [6]، here، اَلاغ و چهارپا، دروج، دروِ، dirwê، به معنی دروغ، دُروَند[7]، درُزن، drozin یعنی دروغگو، كَرده[8]، kerde ، رَوان[9]، rewan، گَر[10]، ger، گمیز[11]، gimêz، رِواس[12]، ریباس، ریواوی، rîwawî، گیاه ریواس. گَیه[13]، گیان، giyan به معنی جان، مانگه[14]، mange یعنی ماه، هَشی[15]، هَشه، heše یعنی خرس، به سورانی ورچ، فَردَثا[16]، به هورامی فره، Fire، به معنی زیاد و افزایش و صدها واژه دیگر...

«درخت آسوریك» نیز یكی دیگر از منظومه های انگشت شماری است كه از ادبیات پیش از اسلام به جا مانده است.این منظومه مناظره‌ای است بین «درخت خرما و بز» به زبان پهلوی شمالی(پهلوی اشكانی) از شاعری ناشناخته و شامل (121(بیت است. متن پهلوی این منظومه را (جاماسپ جی دستور مینوچهر جی جاماسپ آسانا) از روی نسخه های خطی موجود تهیه كرده است و به كوشش شرق شناسان معروفی چون«بلوشه، اونوالا، سیدنی سمیت، بِنوِنیست، هنینگ و ... » شعر بودن و هجایی بودن آن مورد مطالعه و تحلیل قرار گرفته است...[17] در این متن تعداد زیادی واژه و صدا وجود دارد، امروزه در زبان هورامی به كار می‌روند. برای نمونه صدای (V)در زبان درخت آسوریك كه بعداً در فارسی نو و گویش كُردی سورانی به(B) تبدیل می شود، در زبان هورامی به همان صورت اصیل باقی مانده است. (وَلگ، وَرگ:( بَرگ)- وینی: (می بینی)-وَرَ:بَرخ، بره- وَسین: بَسه(سورانی و فارسی)- وَهار: بَهار (سورانی و فارسی)- وَراز: بَراز(سورانی و فارسی). زبان این متن زبان شهری پارتی اشكانی است كه ویژه فرمانروایان شهرنشین روزگار اشكانی و ساسانی است ، (پهلو، پهلوی: به معنی شهر و زبان شهری است)[18]. واژه پاله، پَهله(پهلو) اكنون در هورامان نامْ جای‌های تاریخی زیادی به همین مفهوم وجود دارد. از جمله (كلكه‌و پالی، پاله) یعنی دنباله شهر پاله، پَهله یا پهلو برخی از جای‌های كردستان از جمله پالنگان(پهلنگان، پالینگان) در هورامان ژاوه‌رود و...

ملكالشعرای بهار، در كتاب «سبك شناسی شعر» می گوید: زبانپهلوی اشكانی، ویژه آذربایجان، خراسان، (كُردستان)، اصفهان و ارمنستان و ... بوده است[19]. وفق این استدلال و استناد به عناصر زبانی هورامی در این متن، باید زبان هورامی هم باقیمانده همان زبان باشد.

اینك شواهد برخی از واژگان هورامی در این متن:

ئهز: به معنی (من)، كه در هورامی كنونی و در دواوین شاعران[20] و حتی در كُردی كُرمانجی(بادینی) این واژه استعمال دارد. وَرگ(وَلك، وَلگ، برگ)، ورازیدن(از مصدر وراسته‌ی هورامی، دوختن فارسی، دورین سورانی)، وینا(از مصدر وینای هورامی، دیتن سورانی و دیدن فارسی)، هیزمی(هیزم فارسی)، بَشن(بَژن و بالا، قامت، در كُردی سورانی هم كاربرد دارد و قد و قامت فارسی)، بَر، ثمر فارسی، بروگ(برو، ابرو)، زره(زَریا، دَریا)، پیل( فیل، فیل)، گیس(گیز، مو)، سَرد(سارد سورانی)، انم( ئانه منم، این منم )، ژیوای(زندگی، ژیان)، وَراز(بَراز، گُراز)، یَو(یَو، جو)، گیواو(گیاه،گیا)، هَلََگ سَخوَن( سخنان یاوه و بیمورد، هه‌له، هَله خود واژه ای هورامی و اكنون هم تداول می شود و (گ یا ك) در قدیم به جای های بیان حركت بوده.) و...

بخشی از متن درخت آسوریك[21]

درختی رسته است تراوشتر آسوریك

(بن)-َش خشكست ، سرش هست تر 

(ورگ)ش نی ماند

برش ماند انگور ، شیرین بار آورده

مرتومان (وینا)، (آنم) درخت بلند

(هیزمم) آتوران كی توسیچ (بریژن)د

تاپستان اسایكم پوسرشترویاران

شكرم ورژیكران كو بشینا (آزادمرت)ان...


ادامه مطلب

طبقه بندی: فرهنگی و هنری، اجتماعی، ادبیات/شعر، تاریخ، زوانی هه‌ورامی، دینی ومذهبی، عادڵ محه‌مه‌دپوور،
برچسب ها:هورامان هه‌ورامان‌هانه‌به‌رچه‌م-کتابخانه‌ هورامان؛یانه‌وکتێبووهه‌ورامانی-هه‌ورامان-هۆرامان-اورامان-اورامانات-دزآور(زاوه‌ر)-لهون-نوسود-هورامان تخت ژاورود-پاوه-نودشه(نۆتشه)زرده-پریان-رێژاو(ریجاب)-کندوله-ته‌وێڵه(طویله)-بیاره-ساور-نودیجه-حلبچه(هه‌له‌بجه)-خۆرماڵ مریوان-سروآباد-کرمانشاه-کردستان-دالانی-ایلام-کامیاران-روانسر-جوانرود-چهارقلعه‌عبدالملکی(زاغمرز-زینوند-حسین‌آباد-امیرآباد هورامی های شمال ایران)-عکس-شبک(شه‌به‌ک)-سنجار- کاکه‌یی-یارسان-ساور-نودیجه-زازا-زازاکی)-قلعه قروه-چورژی-هانه‌به‌رچه‌م-هۆمایون محه‌مه‌دنژاد،وه‌سیه‌ت په‌ی مه‌زهه‌ری،سه‌فه‌ره‌کێ گالیوێری،برخی واژه‌های زبان هورامی در اوستا،درخت آسوریک و ماتیكان گجستك ابالیش:آقای عادل محمدپور،
نوشته شده در تاریخ دوشنبه 1 خرداد 1396 توسط همایون محمدنژاد

باحضور نویسندگان هورامان؛

کنفرانس هورامان شناسی در شهر حلبچه برگزار شد/عکس

کنفرانس هورامان شناسی در شهر حلبچه برگزار شد/عکس

پایگاه تحلیلی خبری پاوه پرس؛ کنفرانس هورامان شناسی باحضور جمعی از نویسندگان هورامان در شهر حلبچه برگزار شد.

به گزارش خبرنگار پاوه پرس، کنفرانس بزرگ هورامان شناسی باحضور پژوهشگران و نویسندگانی از پاوه، نودشه، مریوان، سروآباد و روستاهای هورامان در شهر حلبچه اقلیم کردستان عراق پس از دو روز به کار خود پایان داد.

این کنفرانس باهدف تجزیه و تحلیل مسائل مختلف از جمله زبان، فرهنگ، تاریخ و معماری هورامان و ارائه مقالاتی علمی در دو روز متوالی در نوبت صبح و بعدازظهر برگزار شد و ده مقاله از دویست مقاله ارسالی به دبیرخانه توسط نویسندگان ارائه گردید.


دکتر مهدی سجادی به بررسی زبان هورامی به عنوان زبانی جداگانه پرداخت که نه تنها لهجه نیست بلکە ویژگی های لازم زبانی را دارا می باشد.

معماری هورامان در دیدگاه های جدید در مقاله ای علمی توسط مهندس فریبرز موسی زاده ارائه شد. مهندس موسی‌ زادە در این مقالە بە بررسی ابزارها و وسایل معماری هورامان پرداخت و به کاستی ‌های معماران در بناسازی هورامان اشاره کرد

مهندس صباح جباری نیز بە بررسی زبان هورامی در گذشته پرداخت  و الفبا و شیوە تلفظ زبان هورامی را مورد ارزیابی قرار داد.

اسماعیل حاجی زلمی نیز موضوع هویت هورامی و بازتاب ادبیات آنان در رسانەها را مورد ارزیابی قرار داد و در مقاله خود به حاشیه بردن ادبیات و ترانه های هورامان را در رسانه های اقلیم کردستان عراق مورد نقد قرار داد.

محمدرشید امینی، ملا مومن نوری، نرمین گیوه چی، عادل محمدپور و رفت مرادی نیز هریک به ترتیب با ارائه مقالاتی تحت عناوین ” ئەدەبو هەورامانی جە ویەردەی دوورو نزیکەنە”، “ئەوەجە نەکەوتەی ئەوکەسی جەهەورامانەنە”، “ژەنی هەورامانی”، “شێعرە ئەوسا و ئیسەو هەورامی و بەراورد کاریی ئەدەبی” و “زوانی ئەدایی ئامیانو یۆگرتەی نەتەوەیی” به دیدگاه های خود در رابطه با محورهای کنفرانس پرداختند.

گفتنی است در پایان تندیس کنفرانس بە ارائە دهندگان مقالات و مسئولان برگزاری کنفرانس اهداء شد.

گزارش و عکس: مهندس فریبرز موسی زاده


ادامه مطلب

طبقه بندی: فرهنگی و هنری، اجتماعی، ادبیات/شعر، تاریخ، اخبار، تبریکات، زوانی هه‌ورامی، شهرها و روستاهای هورامان، کوورش ئه‌مینی، عه‌بدوڵڵا حه‌بیبی، عادڵ محه‌مه‌دپوور، محه‌مه‌دره‌شید ئه‌مینی، حافێز ئه‌حمه‌دی(سەروەش)، فه‌رزاد مه‌هدی‌نیا(فه‌رزاد ژیواری)، حێکمه‌ت محه‌مه‌دی(خه‌میار)، مه‌ڵائه‌حمه‌د نه‌زیری، محه‌مه‌دحسه‌ین هه‌ورامی، مامۆسامۆمن نووری، فه‌ریبورز موسازاده‌، سه‌یدمه‌هدی سه‌جادی، نه‌عمان فائق تۆفێق(هاوار)، مامۆسایاوه‌ر هه‌ورامی، سه‌لیم هه‌جیجی(خه‌مبار)، سه‌باح جه‌باری، ڕه‌نگین دێهقان، جه‌لیل عه‌باسی(قه‌قنه‌س)، مامۆساعوسمان هه‌ورامی، فه‌ریدوون به‌هرامی"شرام"،
برچسب ها:هورامان هه‌ورامان‌هانه‌به‌رچه‌م-کتابخانه‌ هورامان؛یانه‌وکتێبووهه‌ورامانی-هه‌ورامان-هۆرامان-اورامان-اورامانات-دزآور(زاوه‌ر)-لهون-نوسود-هورامان تخت ژاورود-پاوه-نودشه(نۆتشه)زرده-پریان-رێژاو(ریجاب)-کندوله-ته‌وێڵه(طویله)-بیاره-ساور-نودیجه-حلبچه(هه‌له‌بجه)-خۆرماڵ مریوان-سروآباد-کرمانشاه-کردستان-دالانی-ایلام-کامیاران-روانسر-جوانرود-چهارقلعه‌عبدالملکی(زاغمرز-زینوند-حسین‌آباد-امیرآباد هورامی های شمال ایران)-عکس-شبک(شه‌به‌ک)-سنجار- کاکه‌یی-یارسان-ساور-نودیجه-زازا-زازاکی)-قلعه قروه-چورژی-هانه‌به‌رچه‌م-هۆمایون محه‌مه‌دنژاد،وه‌سیه‌ت په‌ی مه‌زهه‌ری،سه‌فه‌ره‌کێ گالیوێری،باحضور نویسندگان هورامان؛ کنفرانس هورامان شناسی در شهر حلبچه برگزار شد/عکس،
دنبالک ها: پایگاه تحلیلی خبری پاوه پرس،
نوشته شده در تاریخ سه شنبه 5 اردیبهشت 1396 توسط همایون محمدنژاد

فعالان فرهنگی-اجتماعی کورد در سال 95 از نگاە هفته‌نامه‌ی "لووتکه".
(همایون محمدنژاد از فعالین این عرصە می‌باشد).


همت والایتان را ارج می نهیم/
درشماره 18 -1396/1/23هفته نامه لووتکه منتشرشد.

 فرزین اداک

ارسالی از آقای فرزین  اداک(ژیوار/شازاده وه‌شڵه)

ادامه مطلب

طبقه بندی: فرهنگی و هنری، اجتماعی، ادبیات/شعر، تاریخ، اخبار، تبریکات، زوانی هه‌ورامی، ده‌گاو زاوه‌ری/روستای دز‌آور، نوشتارهای همایون محمدنژاد، هفته نامه‌ی مردمی لووتکه، هومایون موحەممەدنژاد، عادڵ محه‌مه‌دپوور، محه‌مه‌دشه‌ریف عه‌لی ره‌مایی، په‌رویز ڕوسته‌می، فه‌رزین ئه‌داک، هاشم حێسامی، مێقداد ئه‌مینی،
برچسب ها:هورامان هه‌ورامان‌هانه‌به‌رچه‌م-کتابخانه‌ هورامان؛یانه‌وکتێبووهه‌ورامانی-هه‌ورامان-هۆرامان-اورامان-اورامانات-دزآور(زاوه‌ر)-لهون-نوسود-هورامان تخت ژاورود-پاوه-نودشه(نۆتشه)زرده-پریان-رێژاو(ریجاب)-کندوله-ته‌وێڵه(طویله)-بیاره-ساور-نودیجه-حلبچه(هه‌له‌بجه)-خۆرماڵ مریوان-سروآباد-کرمانشاه-کردستان-دالانی-ایلام-کامیاران-روانسر-جوانرود-چهارقلعه‌عبدالملکی(زاغمرز-زینوند-حسین‌آباد-امیرآباد هورامی های شمال ایران)-عکس-شبک(شه‌به‌ک)-سنجار- کاکه‌یی-یارسان-ساور-نودیجه-زازا-زازاکی)-قلعه قروه-چورژی-هانه‌به‌رچه‌م-هۆمایون محه‌مه‌دنژاد،وه‌سیه‌ت په‌ی مه‌زهه‌ری،سه‌فه‌ره‌کێ گالیوێری،فعالان فرهنگی-اجتماعی کورد در سال 95 از نگاە هفته‌نامه‌ی "لووتکه،
نوشته شده در تاریخ جمعه 1 اردیبهشت 1396 توسط همایون محمدنژاد

لووتکه ؛ به مصداق نامش از هفت خان گذشت

هه‌ورامان هانه‌به‌رچه‌م

هه‌ورامان هانه‌به‌رچه‌م

هه‌ورامان هانه‌به‌رچه‌م



هه‌ورامان هانه‌به‌رچه‌م


هه‌ورامان هانه‌به‌رچه‌م


ادامه مطلب

طبقه بندی: فرهنگی و هنری، اجتماعی، ادبیات/شعر، تاریخ، جفرافیا، اخبار، تبریکات، زوانی هه‌ورامی، ده‌گاو زاوه‌ری/روستای دز‌آور، تصاویرومناظرطبیعی وتاریخی، شهرها و روستاهای هورامان، نوشتارهای همایون محمدنژاد، هفته نامه‌ی مردمی لووتکه، هومایون موحەممەدنژاد، عادڵ محه‌مه‌دپوور، محه‌مه‌دشه‌ریف عه‌لی ره‌مایی، په‌رویز ڕوسته‌می، مێقداد ئه‌مینی، هاشم حێسامی،
برچسب ها:هورامان هه‌ورامان‌هانه‌به‌رچه‌م-کتابخانه‌ هورامان؛یانه‌وکتێبووهه‌ورامانی-هه‌ورامان-هۆرامان-اورامان-اورامانات-دزآور(زاوه‌ر)-لهون-نوسود-هورامان تخت ژاورود-پاوه-نودشه(نۆتشه)زرده-پریان-رێژاو(ریجاب)-کندوله-ته‌وێڵه(طویله)-بیاره-ساور-نودیجه-حلبچه(هه‌له‌بجه)-خۆرماڵ مریوان-سروآباد-کرمانشاه-کردستان-دالانی-ایلام-کامیاران-روانسر-جوانرود-چهارقلعه‌عبدالملکی(زاغمرز-زینوند-حسین‌آباد-امیرآباد هورامی های شمال ایران)-عکس-شبک(شه‌به‌ک)-سنجار- کاکه‌یی-یارسان-ساور-نودیجه-زازا-زازاکی)-قلعه قروه-چورژی-هانه‌به‌رچه‌م-هۆمایون محه‌مه‌دنژاد،وه‌سیه‌ت په‌ی مه‌زهه‌ری،سه‌فه‌ره‌کێ گالیوێری،لووتکه ؛ به مصداق نامش از هفت خان گذشت،
نوشته شده در تاریخ چهارشنبه 24 شهریور 1395 توسط همایون محمدنژاد

رونمایی از ترجمه کتاب قرآن کریم به زبان هورامی

در مراسم رونمایی از 7 کتاب هورامی در شهر سروآباد، برای نخستین بار کتاب آسمانی قرآن کریم به زبان هورامی توسط ماموستا بیدار ترجمه شد.

در مراسم رونمایی از 7 کتاب هورامی در شهر سروآباد، برای نخستین بار کتاب آسمانی قرآن کریم به زبان هورامی توسط ماموستا بیدار ترجمه شد.

به گزارش خبرنگار زریوار خبر، مراسم رونمایی از 7 کتاب به زبان هورامی که با حضور مسئولین سروآباد در سالن اداره ارشاد این شهرستان برگزار شد. انجمن ادبی فرهنگی بیسارانی یاهور هدف از برگزاری این مراسم را رونمایی از دو کتاب جدید ترجمه ی قران کریم به زبان هورامی٬ مترجم جمال حبیب الله ( جمال بیدار) و گلستان سعدی  مترجم حافظ احمدی بود.


در این مراسم از کتاب های دیگری که در سال ۹۵ به چاپ رسیده بودند با حضور نویسندگان و مسئولین نیز رونمایی شد.

 

به همت نویسنده توانا جمال؛ حبیب اللە فرج مشهور بە ماموستا بیدار از نویسندگان بزرگ هورامان زادە شهر تەوێڵێ کردستان عراق قرآن مجید به زبان هورامی ترجمه و منتشر شد.


این ترجمە ارزشمند درـ۶۱۵صفحە بودە کە ازسوی انتشارات نشراحسان منتشرشدە است. در کارنامە جمال ،حبیب اللە فرج بیش از ۴۵ کتاب وجود دارد و این ترجمه نیز جهت استفاده علاقمندان در شهر مریوان موجود می باشد.

 

کتاب های رونمایی شده در این مراسم عبارت از :


۱-رمان هوریه که ت لاده ( فریبا اسماعیلی )

۲-پیرشالیار هورامان ( سارا محمودی)

۳-راوه بروانگای ( مدیر مدرسه) جلال آل احمد ٬ مترجم خانم مهین کریمی

۴-ظریف ادبی (هوشیار ازغ )

۵-هورامان را بهتر بشناسیم (محمد رشید امینی)
 

ترجمه قرآن کریم به زبان هورامی رونمایی شد

 


ادامه مطلب

طبقه بندی: فرهنگی و هنری، اجتماعی، ادبیات/شعر، تاریخ، جفرافیا، اخبار، تبریکات، زوانی هه‌ورامی، شهرها و روستاهای هورامان، دینی ومذهبی، ئەنجومەنووبێسارانى(یاهۆر) ، ئێبراهیم شه‌مس، عادڵ محه‌مه‌دپوور، داریوش ڕه‌حمانی، ئێحسان ئه‌تابه‌ک، محه‌مه‌دره‌شید ئه‌مینی، سوبحان ئه‌مینی، سه‌رکه‌وت عه‌زیزی(نه‌به‌ز)، فه‌رید عه‌باسی، هادی سپه‌نجی(خاڵه‌)، فه‌رزاد مه‌هدی‌نیا(فه‌رزاد ژیواری)، حافێز ئه‌حمه‌دی(سەروەش)، فه‌ریبا ئێسماعیلی، جه‌مال حه‌بیبه‌ڵڵا(بێدار)، مەهین کەریمی، سارا(سروه) مه‌حموودی، هۆشیار تەمجید، ئه‌رده‌شیر مۆحی، عه‌دنان مورادی، مێهران ئه‌حمه‌دی،
برچسب ها:هورامان هه‌ورامان‌هانه‌به‌رچه‌م-کتابخانه‌ هورامان؛یانه‌وکتێبووهه‌ورامانی-هه‌ورامان-هۆرامان-اورامان-اورامانات-دزآور(زاوه‌ر)-لهون-نوسود-هورامان تخت ژاورود-پاوه-نودشه(نۆتشه)زرده-پریان-رێژاو(ریجاب)-کندوله-ته‌وێڵه(طویله)-بیاره-ساور-نودیجه-حلبچه(هه‌له‌بجه)-خۆرماڵ مریوان-سروآباد-کرمانشاه-کردستان-دالانی-ایلام-کامیاران-روانسر-جوانرود-چهارقلعه‌عبدالملکی(زاغمرز-زینوند-حسین‌آباد-امیرآباد هورامی های شمال ایران)-عکس-شبک(شه‌به‌ک)-سنجار- کاکه‌یی-یارسان-ساور-نودیجه-زازا-زازاکی)-قلعه قروه-چورژی-هانه‌به‌رچه‌م-هۆمایون محه‌مه‌دنژاد،وه‌سیه‌ت په‌ی مه‌زهه‌ری،سه‌فه‌ره‌کێ گالیوێری،رونمایی از ترجمه کتاب قرآن کریم به زبان هورامی،
دنبالک ها: وبسایت زریوارخبر،
نوشته شده در تاریخ یکشنبه 21 شهریور 1395 توسط همایون محمدنژاد
.: Weblog Themes By Abdollah Habibi :.

تعداد کل صفحات : 8 :: 1 2 3 4 5 6 7 ...